首頁 文化印痕 〉 中國公主杜蘭朵

中國公主杜蘭朵

波斯製造、歐洲集大成

作者:龔詩堯

杜蘭朵堪稱西方最廣為人知的中國公主,特別是今年逝世100週年的普契尼譜曲的歌劇,更堪稱家喻戶曉。其實,杜蘭朵公主的故事並非來自中華文化,而是源於波斯,並在18~19世紀歐洲形成如今為人熟悉的面貌,更曾被不同作曲家改編成多齣歌劇,包括同於今年逝世100週年的布梭尼(Ferruccio Busoni)。

一般認為杜蘭朵公主的故事來自富朗索瓦.佩蒂.德.拉克魯瓦(François Pétis de la Croix)出版的波斯童話故事集《一千零一日》(Les Mille et un jours),但那是18世紀歐洲方面整理改寫的產物。杜蘭朵的確可謂波斯產物,然而起源其實更可以追溯到5、6個世紀之前。波斯詩人尼扎米.甘吉维(Nizami Ganjavi)的《七美人》(Haft paykar),描述薩珊王朝國王巴赫拉姆5世(Bahram Gu r)的7位妃子──來自7個不同國家的7位美麗公主,每一位穿著不同顏色的衣物、坐在各色的宮殿裡,為國王講述不同的故事,傳達不同的教誨,有助巴赫拉姆 5世振興國家。此種模式與《天方夜譚》──《一千零一日》所模仿的《一千零一夜》類似,而其中星期 2坐在紅色宮殿、來自俄羅斯的妃子所講的故事,情節就與杜蘭朵公主相似。

據稱這位國王得以興建7座宮殿,是因為在對抗外來侵略而建立的功績,而此外來侵略,在當時波斯人的認知,乃是來自中國。巴赫拉姆5世在位時間為400~438年,即南朝宋武帝至宋文帝年間;華北則為北魏明元帝至太武帝朝。揆諸史籍,魏晉南北朝時期,波斯和中國間的往來的確較為頻繁,如《魏書》記載:「朝廷遣使者韓羊皮使波斯,波斯王遣使獻馴象及珍物」,波斯使臣來北魏交聘達數 10次之多,帶來各種禮品。然而,雙方僅只於使節往來,並無大規模直接接觸,遑論軍事衝突。所以,所謂來自中國的侵略,應該非巴赫拉姆5世時期,而是詩歌的創作者尼扎米將自身時期的波斯人認知帶入史詩之中。

《七美人》於1197年創作,時為南宋寧宗慶元3年。宋朝一向積弱,何況偏安江左的南宋。所以,這個時期侵略波斯的所謂「中國」,更可能指北方政權。當時華北為金章宗承安 2年,文化發展達至頂峰,但同時軍事能力日益低下,更因蒙古崛起、漠北已失去控制,亦無能力侵略波斯。所以,當時波斯人認知的中國,可能指契丹西遼。

西遼是契丹宗室重臣耶律大石在遼為金滅亡之際重新建立的以「遼」為國號的王朝,同時兼有突厥汗號「菊兒汗」,以及漢尊號「天佑皇帝」,兼採北方民族和漢族文化,毋怪被波斯方面誤認為「中國」。西遼向今蒙古高原、新疆、中亞及西亞地區擴張,先後擊敗統治當地的高昌回鶻和東、西喀喇汗國,並在1141年擊敗塞爾柱帝國聯軍,征服河中地區和花剌子模,從此成為中亞霸主,威名遠播至歐洲。

當時波斯薩珊王朝早已滅亡超過5個半世紀,處於伊斯蘭哈里發時期。9世紀前期,阿拔斯王朝國力衰落,割據局面形成,期間波斯土地上先後出現塔希爾王朝、薩法爾王朝、薩曼王朝、塞爾柱帝國、古爾王朝、花剌子模王朝等。12世紀晚期,西遼在今天的伊朗東部參與當地各政權爭霸,並受幾個部族奉為宗主國。

不過,《七美人》問世的1197年,即遼末主天喜20年,西遼已然日薄西山。遼末主在位期間,為了幫助屬國花剌子模對抗古爾王朝, 2次派兵援助,然而先勝後敗,西遼軍損失慘重。在古爾王朝覆滅後,以花剌子模為首的眾多屬國也脫離契丹人的控制,甚至反目相向。附庸國高昌回鶻、葛邏祿等先後投靠成吉思汗。遼末主退位後駕崩,至1218年,西遼為蒙古所滅。

所以,尼扎米時代,波斯人印象的「中國」入侵和遭到擊退,更可能來自由盛轉衰的西遼,而不是遙遠的南宋、衰落的金朝,或正崛起的蒙古。如此,波斯人印象裏──杜蘭朵起源故事裏──的中國,主要並非中原漢族文化,而是契丹等北方民族文化。

另一個比《七美人》更常被人提起的杜蘭朵公主的原型,是半個世紀以後的蒙古宗室忽圖倫(Khutulun, c.1260 ~1306)。她是窩闊台汗之孫、窩闊台汗國的實際創立者海都的女兒。義大利的馬可.波羅和伊兒汗國丞相拉施德丁(Reşîdu'd-dîn Fazlullâh)的著作中都曾書寫到她。

海都是當時中亞最有權勢的統治者,統治著從西蒙古到阿姆河,從中西伯利亞高原到印度的領土,與元朝常常處於敵對衝突狀態。據稱忽圖倫是最受海都青睞的子女,常與她共商軍政大事。她在輩份上是忽必烈可汗的侄孫女,不過,在軍事活動中常伴隨父親,而相關戰役,主要即是對抗忽必烈的大元。馬可.波羅將忽圖倫描述為更勝鬚眉的戰士:她能縱馬馳入敵陣,像老鷹捉小雞般輕鬆地擒捉俘虜。

法國東方學家富朗索瓦.佩蒂.德.拉克魯瓦曾被官方派往中東,在敘利亞、波斯和土耳其度過約10年,學習阿拉伯語、波斯語和土耳其語,並收集許多素材,在後來寫作中使用。他在1710年撰寫一部歐洲早期成吉思汗傳記《成吉思汗大帝史:古代蒙兀兒和韃靼人的第一位皇帝》,並於同年開始出版《一千零一日》,其內容由傳說和寓言組合,有著許多亞洲的文學主題。其中最著名的故事之一「卡拉富王子和中國公主」(Histoire du prince Calaf et de la princesse de la Chine),便改編自忽圖倫的歷史。不過,在佩蒂.德.拉克魯瓦筆下,忽圖倫的頭銜是杜蘭朵,意為「杜蘭之女」(杜蘭是古代伊朗對北方游牧人的稱呼),並且身份成為中國的蒙古皇帝顎圖可汗(Alt an-Khan)的19歲女兒。這位公主用3個謎語來考驗求婚者,而如果他們未能成功回答,代價就是失去生命。

不過,《一千零一日》所效仿的《一千零一夜》中,其實早有與杜蘭朵情節類似的故事。例如:844夜〈九十九個人頭下的問答〉:一位落難王子,向一位公主求婚,這位公主總是向求婚者提出問題,若答對即可娶她,若答錯則被斬首,而先前已經有99人失敗。王子正確的答出12道謎題,並反問公主關於自己身世的謎題,公主無法回答,最終與王子結婚。又如904夜〈鑽石王子的華麗故事〉,情節亦為王子向公主求婚,卻被要求必須先答對謎題,而幫助王子解開謎題的,是位名叫「珊瑚枝」的奴婢,可視為普契尼《杜蘭朵》中「柳兒」的原型。


本文選自《生活潮藝文誌》第二十七期,值得對電影、藝文有興趣的年輕人關注,各大網路書店現正販售中。