首頁 賞析 〉 墨 Mo,

墨 Mo,

煮字詩之四十九

Jet Pitch Black--- Wordsmith Playing and Cooking words
--- Poems for Chinese characters

詩:林煥彰 英譯:黃敏裕 攝影:陳潔西

土,不怕黑
The clay or soil, afraid not of jet darkness
它讓黑爬到頭上,
It allows the pitch blackness to climb up onto the head,
像戴一頂大絨帽;
Like wearing a large corduroy cap,
黑,不是髒
Blackness, but not dirty at all
它是珍貴顏料,
It’s a treasured drawing paints and colors
用它寫字,認真寫
Using it to write Chinese characters, earnestly with true heart and sincerity,
它就成為墨寶
It becomes treasured calligraphy
用它來畫畫,
Using it to draw or paint,
認真畫,就能畫出珍貴的水墨畫;
Striving earnestly to paint, that through drawing turns out the very much valuable water ink paintings

我喜歡墨,我就愛玩墨
我天天玩 ──
I’m keen on the ink; I just wanna play ink
Everyday I’m just playing
玩寫字,玩畫畫
Playing with writing characters, playing with drawing paintings
有天,我就成了大書畫家……

Done day,I’ll becoming a remarkable artist in calligrapher and painting.....

本文選自《生活潮藝文誌》第九期,值得對電影、藝文有興趣的年輕人關注,各大網路書店現正販售中。